Korrekturlesen

Icon_Korrekturlesen_ohne-Rand.png
 


Deutsch & Englisch

Korrektorat
Lektorat
Inhaltliche & Sprachliche Redaktion

 
 

Sprachen

  • Deutsch

  • Englisch


Fachbereiche

Alle, mit Spezialwissen in:

  • Architektur & Stadtplanung

  • Bauwesen

  • Technik

  • Kunst & Design

  • Ganzheitliche Ernährung

  • Gesundheit & Wellness


Textarten

Repräsentation

  • Websites

  • Marketingmaterial

Information & Kommunikation

  • Internationale Projekte

  • Europaweite Festivals, Wettbewerbe & Ausschreibungen

  • Kataloge & Broschüren

  • Pressemitteilungen

  • Berichte

  • Angebote & Verträge

  • Unterlagen & Schriftverkehr für Vorhaben

  • Technische Dokumentation

Vernetzung & Austausch von Fachwissen

  • Portale & Fachforen

Akademische, wissenschaftliche und forschende Arbeitsgruppen

  • Wissenschaftliche Arbeiten

  • Akademische Arbeiten — wie z.B. Examensarbeiten, Dissertationen oder (Fach-)Publikationen

Verlage und Medien

  • Artikel für Fachzeitschriften

  • Fachbücher

Blogs

 
 

Ein fachlich beeindruckendes Manuskript oder Werbematerial verliert schnell an positiver Wertschätzung wenn es Rechtschreib- und Grammatikfehler, sowie stilistische und strukturelle Schwächen aufweist. Ob im akademischen oder wissenschaftlichen Bereich, in der Repräsentation von Unternehmen und Institutionen, der Geschäfts-Kommunikation oder dem Erstellen von technischen Dokumentationen — der Gesamteindruck wird durch formale Unzulänglichkeiten unnötigerweise verschlechtert.


 
 

 

biLinguaPRO bietet für die Perfektionierung Ihres Manuskriptes verschiedene Arten von Dienstleistungen an. Je nach Bedarf können unser Korrektorat, Lektorat, sowie inhaltliche & sprachliche Redaktion in Anspruch genommen werden um sicherzustellen, dass Ihre Website, Ihr Manuskript, Ihr Schriftverkehr u.v.m. fachlich, formal und inhaltlich brilliert. Was diese diversen Service-Angebote unterscheidet und was sie jeweils beinhalten, wird hier im Anschluss beschrieben.

 

Korrektorat

Die Aufgabe des Korrektorates ist es, formale Fehler zu eliminieren. Der Text wird geprüft hinsichtlich Flüchtigkeits- und Tippfehlern, Rechtschreibung, Zeichensetzung und Grammatik. Es ist ganz natürlich dass sich derartige Fehler einschleichen, besonders wenn man sich über Wochen, Monate oder Jahre hinweg mit einem Manuskript beschäftigt hat und/oder unter Zeitdruck arbeitet. Eine Korrektor*in findet mit frischen, geschulten Augen die restlichen Fehlerteufelchen die sich noch eingeschmuggelt haben. Nach deren Beseitigung erfährt die Qualität des Textes eine Verbesserung von “sehr gut” hin zu “ausgezeichnet”. Ein Korrektorat findet sinnvollerweise dann statt, wenn der verfasste Text sprachlich und inhaltlich ausgereift ist. Das Lektorat sollte bereits erfolgt sein.


 
 

 

Lektorat

Auch ein professionelles Lektorat schließt gewöhnlich die Optimierung von Rechtschreibung, Zeichensetzung und Grammatik mit ein. Zu den formalen Aspekten kommt hier jedoch auch die inhaltliche und stilistische Prüfung hinzu. Dies beinhaltet auch Wortwahl, Formulierungen und Wiederholungen, sowie sachliche Richtigkeit und Leserfreundlichkeit unter Berücksichtigung des Zielpublikums. Der firmenspezifische Sprachleitfaden und das Firmenwörterbuch begünstigen eine klare und konsistente Kommunikation für einen überzeugenden Auftritt Ihres Unternehmens mit Wiedererkennungswert — und damit für eine positive Außenwirkung. Wo vorhanden, bilden diese firmenbezogenen Vorgaben daher selbstverständlich die Grundlage des Lektorats.

 

Redaktion

Während beim Lektorat der Text optimiert wird, kommt bei der Redaktion auch die Prüfung des Layouts hinzu. Es wird also das gesamte Druckerzeugnis inspiziert, u.a. hinsichtlich Worttrennungen, Anführungszeichen, Absätzen, Zeilenabständen, Seitenzahlen und Inhaltsverzeichnis. Bilder, Grafiken und Tabellen sollen sinnvoll angeordnet und zugeordnet sein. Nach dieser redaktionellen Schlußprüfung (in Verlagen auch Herstellungsdurchlauf genannt) ist das Dokument druckbereit und kann veröffentlicht werden. Besonders bei Druckstücken wie Broschüren oder Magazinen ist solch ein letzter redaktioneller Check unabdingbar, um unerfreuliche Überraschungen und vergeudete Druckkosten zu vermeiden.


 

 

Honorare und Preise sind abhängig von der Komplexität, dem Schwierigkeitsgrad und der Lieferzeit des Auftrages. Gerne mache ich Ihnen ein faires Angebot – ich freue mich auf Ihre unverbindliche Anfrage.

 

Weiter zu:


Übersetzungen

Englisch-Deutsch
Deutsch-Englisch

 

Sprache Lernen

Englisch für Kinder